No se encontró una traducción exacta para الظواهر المناخية

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Español Árabe الظواهر المناخية

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Los estudiantes tendrán la oportunidad de estudiar climatología y aprender sobre los factores que determinan el clima en la Tierra y en los planetas del sistema solar.
    وستتاح للطلبة فرصة دراسة الظواهر المناخية والإلمام بالعوامل التي تحدد المناخ على الأرض وعلى كواكب النظام الشمسي السيارة.
  • La labor científica propuesta guarda relación con los siguientes temas del Año Heliofísico Internacional: efectos de los fenómenos meteorológicos espaciales en el clima de la Tierra, así como con la ionosfera/ magnetosfera.
    والعلم المقترح ذو صلة بالمواضيع التالية المتصلة بالسنة الدولية للفيزياء الشمسية: أثر ظواهر المناخ الفضائي على مناخ الأرض؛ والغلاف المتأين/الغلاف المغنطيسي.
  • 24 de 1991 (Malawi); Ley de protección ante desastres, 2003 (Mongolia); Ley de gestión de desastres naturales, No. 21 de 1998 (creación del Consejo Nacional de Gestión de Desastres) (Fiji); Decreto Legislativo No.
    يرتبط مبدأ الوقاية ارتباطا وثيقا بالموضوع عندما يتعلق الأمر بمجتمعات محلية ضعيفة شديدة التعرض لاحتمال الضرر الناجم عن المخاطر، من قبيل الزلازل والبراكين والظواهر المناخية الشديدة.
  • La frecuencia e intensidad de los fenómenos climáticos extremos no tiene precedentes, debido por lo menos en parte a la actividad humana.
    وذكر أن تواتر وشدة الظواهر المناخية القاسية من الأمور التي لم يسبق لها مثيل، وذلك جزئيا على الأقل، بسبب النشاط البشري.
  • El informe del Secretario General se hace eco de las repetidas advertencias de Grupo de Río acerca de la creciente intensidad de los desastres naturales y los fenómenos climáticos, que requieren la aplicación de un enfoque integrado.
    ويردد تقرير الأمين العام التحذيرات المتكررة الصادرة عن مجموعة ريو بشأن تزايد كثافة الكوارث الطبيعية والظواهر المناخية، مما يدعو إلى اتخاذ نهج موحد.
  • La mayoría de las Partes subrayaron que ya están experimentando dificultades causadas por el clima actual y por acontecimientos y fenómenos relacionados con el clima, que podrían exacerbarse con el cambio climático futuro, lo que coloca a sus economías y su infraestructura en una situación de gran vulnerabilidad.
    وأكدت غالبية الأطراف أنها تتعرض بالفعل لوطأة الضغوط الناتجة عن الأحداث والظواهر المناخية الحالية بالمناخ التي قد تتفاقم بفعل تغير المناخ مستقبلاً، وهو عامل يجعل اقتصاداتها، فضلاً عن هياكلها الأساسية عرضة لآثار شديدة.
  • Refiriéndose a la frecuencia de los fenómenos meteorológicos extremos y de otros fenómenos climáticos en los últimos tiempos, la Vicesecretaria General señaló que los indicios de que el clima estaba cambiando ya no podían negarse aduciendo efectos meramente aleatorios.
    قال نائب الأمين العام، مشيراً إلى الأحداث الجوية الشديدة وغيرها من الظواهر المناخية التي تكاثرت في الفترة الأخيرة، إنه لم يعد من الممكن تفسير دلائل تغير المناخ بأنها عشوائية.
  • Aunque los ejercicios de la Armada estadounidense en Vieques cesaron en mayo de 2003, sigue funcionando en la isla una poderosa estación de radar que, según una creencia generalizada, afecta a los fenómenos meteorológicos de la zona.
    وعلى الرغم من أن التدريبات البحرية قد توقفت في الجزيرة في أيار/مايو 2003، إلا أن هناك محطة رادار قوية لا تزال تعمل، ويعتقد أنها تؤثر على الظواهر المناخية في المنطقة.
  • Los estragos causados por los huracanes que azotaron recientemente a la región del Caribe y los Estados Unidos volvieron a sensibilizar a la comunidad internacional respecto de la importancia de los fenómenos climáticos y de la necesidad de una acción urgente.
    والأضرار البالغة، التي ترتبت على الأعاصير التي اجتاحت مؤخرا منطقة البحر الكاريبي والولايات المتحدة، قد نبهت المجتمع الدولي من جديد إلى مدى أهمية الظواهر المناخية، وكذلك إلى ضرورة الاضطلاع بالعمل على نحو عاجل.
  • Además, los fenómenos estacionales y las variaciones climáticas han tenido consecuencias negativas para el desarrollo de Centroamérica.
    وإضافة إلى ذلك، أحدثت الظواهر الموسمية والتغيرات المناخية آثارا ضارة في التنمية بأمريكا الوسطى.